A szókincs bővülésének több fajtáját ismerjük.
a) Az új szavak lehetnek belső keletkezésűek, ilyenkor a magyar nyelv meglévő elemeiből alakulnak ki (pl. szóképzés, szóösszetétel)
b) Sok esetben az új szavakat idegen nyelvből vesszük át. Attól függően, hogy mennyire váltak szókincsünk részévé, két fajtájukat különböztetjük meg:
- jövevényszók: sok esetben nem ismerhető fel az idegen eredet. HAngzás, helyesírás és használat (pl. ragozás) tekintetében teljesen beépültek a magyar nyelvbe.
- idegen szók: felismerhető idegen eredetük. Sok esetben problémát okozhat a helyesírásuk (e-mail – ímél), a toldalékolásuk (Shakespeare-rel).
- természetesen nagyon sok az átmenet, pl. tudjuk, hogy a selfie friss idegen szó, beépülése mégis gyorsan történt (szelfizni).
A magyar nyelvtörténet különböző korszakaiban a történelmi helyzetnek megfelelően kerültek a nyelvbe új szavak:
iráni (vándorlások kora):
tehén, tej, vásár, ing, asszony
Ótörök (vándorlások kora):
- állattartás, mezőgazdaság: borjú, ökör, túró, kantár, karám, tyúk, ól, búza, árpa, kender, gyümölcs, szőlő
- öltözködés: gyöngy, gyűrű, saru
- hiedelmek: igéz, boszorkány, sárkány, bájol
- tudomány: betű, ige, ír, tolmács, szám
szláv (honfoglalás, letelepedés után)
- állami élet: király, ispán, megye, tiszt, pénz, pecsét, perel, szolga, megye, barát
- napok: szerda, csütörtök, péntek, szombat
gazdálkodás: rozs, zab, gabona, szalma, széna, bab, lencse, szilva, cseresznye, barack, málna, - népnevek: bolgár, német,olasz, bosnyák, cseh, horvát, oláh, zsidó
- vallás: kereszt, szent, malaszt, pap, apáca, zarándok, karácsony, pünkösd,
- étkezés szókincséből: ebéd, kása, csésze, palack, ecet, kolbász, szalonna, tészta, vacsora
latin (középkor)
- A tudományos képzés, az iskolai nevelés kollégium, rektor, professzor, kántor papiros, iskola, lecke, tinta, penna, tábla
- vallás kolostor, apostol, fráter, paradicsom,angyal, templom, , sekrestye, ostya, gyehenna;
- étkezés, növények, állatok: gyömbér, bazsalikom, vipera, elefánt, fülemüle, páva,
- skorpió; liliom, mályva, viola, jácint, menta, rózsa, zsálya
német (a városiasodás terjedésével)
- a városi élet, lakberendezés: erkély, torony, kályha, márvány, kristály
- mesterségek, borbély, kalmár pék
- polgári fejlődés tallér, cégér
török (a török uralom alatt)
- török megszállás
- öltözködés: pamut, papucs, dolmány,
- étkezés: bogrács, pite, tarhonya, tepsi kávé,
francia(a divat globalizációjával)
trikó, parfüm, bross, bizsu, rúzs, dekoltázs,
cigány (az együttélés során)
csávó, csaj, csóró, dilis, duma, góré, kaja, kéró
nemzetközi vándorszók
Vannak olyan átvett szavaink is, amelyekről nehéz kideríteni, melyik nyelv közvetítésével kerültek hozzánk, a világon sok helyen használják őket.
atom, rádió, televízió, gól, hotel, energia, e-mail, csokoládé, szimbólum
magyar szavak más nyelvekben:
kocsi, gulyás, bacon, betyár, a paprika, a csárda, a hajdú, a huszár, bunda
napjainkban, az információs társadalom kialakulásával
- (az alábbiak átmenetet képeznek az idegen és a jövevényszók között)
- informatika: kompjúter, szelfi, tablet, cyber-, web, login, pendrive
- társadalmi jelenségek, politika, média: migráció, unió, koncesszió, konzorcium, média, demonstráció
- tudomány: komplex, absztrakt, koncepció, kompetencia.
A nyelvművelők szerint túlságosan gyakran és indokolatlanul használunk idegen szavakat, mivel a legtöbb esetben van magyar megfelelőjük.
(Ha nincs az idegen szavaknak magyar megfelelője… Olvasd el ezt is!)